Raz, dwa, trzy, liczysz ty!

0
692
Rate this post

Nawet nie będę zaczynać od usprawiedliwiania mojej kilkumiesięcznej nieobecności na blogu. Od razu przejdę do dzisiejszego zagadnienia, które wspaniale wpisuje się w moment roku, w którym się obecnie znajdujemy. Otóż mamy miesiąc numer JEDEN, dzień numer SZEŚĆ, święto TRZECH Króli. Kłania się zatem liczenie w szalonym zakresie do dziesięciu, dlatego też koniecznie musimy to wykorzystać i nauczyć się liczyć po salentyńsku. Jednak w naszym przypadku o jakichkolwiek szaleństwach można zapomnieć i skupimy się jedynie ma zakresie 1-100.

Dzisiejszy wpis będzie podzielony na dwie części, tę soft (dla stawiających PIERWSZE kroki w dialekcie) i tę nieco mniej przyjazną na PIERWSZY rzut oka.

Zaczynamy:

Wersja łatwa, lekka i przyjemna

Liczenie po salentyńsku – nic prostszego! Jeśli zna się na poziomie podstawowym standardowy język włoski (co jest równoznaczne z umiejętnością liczenia w tymże języku przynajmniej do stu), nie powinno się mieć żadnych problemów ze zrozumieniem liczących Salentyńczyków (od razu dodam, że rzadko mi się zdarzało słyszeć w dialekcie liczby powyżej stu, wówczas nasi ulubieńcy przechodzą na włoski lub używają włoskich liczebników. Jak zaraz się okaże, nawet liczby powyżej trzydziestu są dość „nudne” i brzmią identycznie jak po włosku). I tak mamy:

unu [wł. uno] 1

dòi [wł. due] 2

t̟[wł. tre] 3

quat̟t̟ru [wł. quattro] 4

cinque [wł. cinque] 5

sèi [wł. sei] 6

sètte [wł. sette] 7

uèttu [wł. otto] 8

nove [wł. nove] 9

tèce [wł. dieci] 10

undici [wł. undici] 11

tútici [wł. dodici] 12

t̟ritici [wł. tredici] 13

quattòrdici [wł. quattordici] 14

quindici [wł. quindici] 15

sitici [wł. sedici] 16

diciassètte [wł. diciasette] 17

diciòttu [wł. diciotto] 18

diciannòve [wł. diciannove] 19

vinti [wł. venti] 20

trènta [wł. trenta] 30

quaranta [wł. quaranta] 40

cinquanta [wł. cinquanta] 50

sessanta [wł. sessanta] 60

settanta [wł. settanta] 70

ottanta [wł. ottanta] 80

novànta [wł. novanta] 90

cèntu [wł. cento] 100

Proste, prawda? I na tym możemy poprzestać. Możemy, ale nie musimy!

Poniżej wersja dla ambitnych (i tak mocno okrojona), czyli uwarunkowane lokalnie wariacje na temat…:

1 – aunə (Martina Franca);

2dóe (Ostuni), dòji (Carovigno), dòjə (Taranto)

3t̟ (Galatina, Gallipoli, Francavilla Fontana, Mesagne, Ostuni, Mottola, Sava), t̟rèi (Salve), t̟rèti (Carovigno, Oria, San Pancrazio, Manduria), t̟rètə (Ostuni, Taranto), t̟rède (Vernole);

4quatt (Palagiano), quattə (Ostuni, Taranto);

5cincu (Brindisi, Carovigno, Avetrana), cink (Palagiano), cinghə (Ostuni);

6sèji (Carovigno);

7sètti (Oria, Manduria), sètto (Palagiano);

8uèttə (Ceglie Messapica, Ostuni, Taranto), uittə (Martina Franca), jottə (Massafra);

9nòe (Vernole), nòi (Avetrana), nòve (Salve), nòvi (Carovigno), nòvə (Taranto, Ostuni);

10tèci (Brindisi, Erchie, Mesagne), tèice (Calimera, Melendugno, Novoli);

11únnici (Salve, Vernole, Avetrana), únəcə (Taranto), vùnəcə (Ostuni);

12 – raczej wszędzie tútici;

13t̟riteci (Lecce), t̟ridisci (Carovigno), t̟ridəcə (Ostuni, Palagiano), t̟ridici (Salve, Vernole), t̟rirəcə (Taranto);

14quartòddici (Avetrana), quattòddəcə (Palagiano), cattòrdici (Salve), quartòdəcə (Ostuni), quattùrəcə (Taranto);

15quinnici (Salve,Vernole, Avetrana), quinnisci (Carovigno), quinəcə (Martina Franca, Palagiano, Ostuni);

16sidici (Salve, Vernole, Brindisi), sidaci (Carovigno), ò sidəscə (Massafra), sidəcə (Ostuni, Palagiano), sirəcə (Taranto);

17 dicissètti (Brindisi), dicəssètti (Palagiano);

18dicidòttu (Salve), dicitòttu (Vernole, Francavilla Fontana);

19 dicinnòve (Salve), dicinnoe (Vernole), dicinnovi (Carovigno);

20vində (Taranto), vint (Palagiano);

30t̟renda (Taranto, Ostuni);

40quaranda (Taranto, Ostuni);

50cicquanta (Vernole);

60sissanta (Carovigno, Messagne, Avetrana);

70sittanta (Carovigno, Avetrana, Seclì), sattanta (Alessano);

80uttanta (Bagnolo, Vernole, Messange, Avetrana);

90 – nuànta (Avetrana), noànta (Lecce), nuvànta (Carovigno), nuwàntə (Martina Franca);

100cientu (Carovigno, Avetrana), cièntə (Taranto), cintə (Martina Franca), cièndə (Palagiano, Ostuni).

Oczywiście, co kraj, to obyczaj, a co miasteczko salentyńskie, to inna wymowa, akcent, forma… Nawet w jednej rodzinie pojawiają się niekiedy „spory” o prawidłowe brzmienie czy zapis danej liczby. Niemniej jednak jeśli z Nowym Rokiem pojawiło się u Was postanowienie liźnięcia dialektu salentyńskiego, liczby mogą być tego najmilszym i najłatwiejszym początkiem.